Learn Supernatural Japanese with “Nura: Rise of the Yokai Clan” (ぬらりひょんの孫): Yōkai Talk, School Life & Honorifics
Quick links to search for the manga on Amazon.
Availability varies by region. Searches open in a new tab.
1) Manga Overview: What Is “Nura: Rise of the Yokai Clan”?
Nura: Rise of the Yokai Clan (ぬらりひょんの孫) follows Rikuo Nura, a boy who is human by day and a yōkai by night, as he grows into the third leader of a powerful yōkai clan while trying to live an ordinary middle-school life. The story mixes school comedy with yakuza-style clan drama and Japanese folklore, so you hear everything from casual teen slang to dignified speech between bosses and retainers. Because relationships and hierarchy drive many scenes, the manga is full of realistic honorifics, titles, and set phrases that are great models for learners who want to understand how Japanese changes with power and distance.
What Japanese culture and workplace customs can you learn?
Learning focus: Use this manga to notice how speech style shifts with relationships and power. Compare human-form Rikuo's softer school Japanese with his confident leader voice at clan meetings, and how others switch between casual talk and respectful keigo around him. The story also teaches a core set of yōkai, onmyōji, and battle terms that you will meet again in many other works.
-
Switching Personas & Speech Levels:
Rikuo speaks differently at school and in clan meetings, so you can compare casual teen language (ね, じゃん, ~っけ) with more confident, leader-like plain forms and even polite requests.
-
Clan Titles & Honorifics:
Learn how retainers address leaders with titles like 若, 総大将, and ~様, and how dropping or adding these titles changes the mood from respectful to friendly or rude.
-
Commanding & Encouraging Allies:
Battle scenes are full of commands and rallying cries such as ~してくれ, ~行くぞ, ~するんだ, which are useful for understanding direct but supportive language among close allies.
-
Onmyōji & Folklore Vocabulary:
The onmyōji and yōkai side of the story introduces common folklore terms like 妖怪, 百鬼夜行, 陰陽師, and 結界, which appear in many other fantasy series and games.
-
Expressing Fear, Tension & Relief:
Characters react to creepy places and sudden attacks with phrases for fear, surprise, and relief, plus onomatopoeia like ドキドキ or ザワザワ, giving you natural ways to describe your feelings.
-
Group Loyalty & Bonds:
Frequent use of words such as 仲間 and 絆 and lines about protecting friends provide ready-made patterns for talking about friendship, loyalty, and promises.
2) Practical Use Cases: Where You’ll Use This Japanese
Targets: school conversations, club activities, talking about scary stories, giving and following orders in games, understanding yokai anime and games, chatting about Japanese folklore
Politeness vs. Distance (丁寧度×距離感): School & Clan Speech
| Function | Casual (Friends / Allies) | Standard Polite (School / Neutral) | Formal-Deferential (Clan / Elders) |
|---|---|---|---|
| Request | ちょっと待ってくれ。 ちょっと まってくれ。 chotto matte kure. Firm request to a close friend or subordinate. |
ちょっと待ってくれない? ちょっと まってくれない? chotto matte kurenai? Soft casual request to a classmate. |
少々お待ちいただけますか。 しょうしょう おまち いただけますか。 shōshō omachi itadakemasu ka. Polite, deferential request to an elder or superior. |
| Refusal | それは無理だな。 それは むりだな。 sore wa muri da na. Blunt refusal among peers. |
それはちょっと難しいです。 それは ちょっと むずかしいです。 sore wa chotto muzukashii desu. Polite way to say something is difficult. |
あいにくですが、それは致しかねます。 あいにくですが、それは いたしかねます。 ainiku desu ga, sore wa itashikanemasu. Very formal refusal used when you must decline. |
| Alternative / Offer | 代わりに俺が行こうか? かわりに おれが いこうか? kawari ni ore ga ikō ka? Offering to go instead in a friendly tone. |
代わりに私が行きましょうか。 かわりに わたしが いきましょうか。 kawari ni watashi ga ikimashō ka. Polite offer to take someone's place. |
よろしければ、こちらで対応させていただきます。 よろしければ、こちらで たいおうさせて いただきます。 yoroshikereba, kochira de taiō sasete itadakimasu. Formal offer to handle the matter on your side. |
| Confirmation | 今夜、集会あるんだよな? こんや、しゅうかい あるんだよな? konya, shūkai arun da yo na? Checking a plan with a close friend. |
今夜、集会がありますよね。 こんや、しゅうかいが ありますよね。 konya, shūkai ga arimasu yo ne? Polite confirmation of shared information. |
今夜、集会があるということでよろしいでしょうか。 こんや、しゅうかいが あるということで よろしいでしょうか。 konya, shūkai ga aru to iu koto de yoroshii deshō ka. Very respectful confirmation with elders or superiors. |
3) Key Scenes: Human vs Yōkai Speech (Paraphrased, with Readings)
Scene digest: At school, Rikuo quietly reminds a yōkai ally not to draw attention so his classmates will not discover the clan.
「ここでは、あんまり目立つなよ。」
Reading: ここでは、あんまり めだつなよ。 (koko de wa, anmari medatsu na yo.)
EN: Here, try not to stand out too much.
Scene digest: At a clan gathering, night-form Rikuo gives a clear order to his followers before heading into battle.
「俺についてこい。」
Reading: おれに ついてこい。 (ore ni tsuite koi.)
EN: Follow my lead.
Scene digest: A veteran retainer respectfully urges the young master to fight seriously for the sake of the clan.
「若、本気を見せてください。」
Reading: わか、ほんきを みせてください。 (waka, honki o misete kudasai.)
EN: Young master, please show them your true strength.
Scene digest: Onmyōji Yura blocks the path of an approaching yōkai and announces that she will not let them pass.
「ここから先へは行かせない!」
Reading: ここから さきへは いかせない! (koko kara saki e wa ikasenai!)
EN: I will not let you go any farther from here!
4) Language Breakdown: Vocabulary, Grammar & Discourse
Vocabulary (with collocations)
| Headword | Reading (kana / romaji) | Meaning | EN | Collocations | Near-synonyms / Register |
|---|---|---|---|---|---|
| 妖怪 | ようかい / yōkai | 人知をこえた不思議な存在・怪物 | supernatural creature; monster from Japanese folklore | 妖怪退治/妖怪の世界/妖怪伝説 | 化け物(くだけた)、モンスター(外来語) |
| 奴良組 | ぬらぐみ / Nura-gumi | ぬらりひょん一族が率いる妖怪の組織の名前 | the Nura clan; yōkai organization led by the Nurarihyon family | 奴良組の総大将/奴良組に仕える/奴良組の縄張り | 一族(family, clan)、組織(organization) |
| 総大将 | そうたいしょう / sōtaishō | 全体を率いる最高の指揮官やボスのこと | supreme commander; overall boss | 総大将として命じる/総大将の座を継ぐ | 首領、ボス |
| 百鬼夜行 | ひゃっきやこう / hyakki yakō | 多くの妖怪が夜に行列して歩き回ること | night parade of many yōkai; chaotic scene with monstrous figures | 百鬼夜行を率いる/百鬼夜行が始まる | 妖怪行列、魑魅魍魎(ちみもうりょう) |
| 縄張り | なわばり / nawabari | 動物や組織などが支配している領域 | territory; turf controlled by a person, group, or animal | 縄張りを守る/縄張り争い/縄張りに入る | 領域、テリトリー |
| 眷属 | けんぞく / kenzoku | ある主に従う部下・配下たち | retainers; followers bound to a master | 眷属を従える/眷属たちを守る | 部下、配下 |
| 絆 | きずな / kizuna | 人と人を強く結びつける関係 | bond; strong emotional tie between people | 仲間との絆/絆を深める/絆が試される | つながり、友情 |
| 継ぐ | つぐ / tsugu | 地位や仕事などをあとから受け取って引き継ぐ | to inherit; to take over a position or role | 家を継ぐ/跡を継ぐ/総大将の座を継ぐ | 受け継ぐ、引き継ぐ |
Grammar & Discourse
In battle scenes, Rikuo and other clan members often use ~てくれ or ~てくれよ to issue strong but caring requests to close allies. This pattern is more direct and masculine than ~てください, so it fits commands to subordinates or very close friends, not to teachers or strangers.
Example (JP): ここは任せてくれ。
Reading: ここは まかせてくれ。 (koko wa makasete kure.)
EN: Leave this to me.
When human-form Rikuo speaks with classmates or wants to sound gentler, he uses favor expressions like ~てもらえない? or the politer ~てもらえますか?. These patterns literally mean "receive the action" and are ideal when asking someone to do you a favor.
Example (JP): ノートを見せてもらえない?
Reading: ノートを みせて もらえない? (nōto o misete moraenai?)
EN: Could you show me your notes?
School friends often use the sentence ending ~っけ? when they are trying to recall something they half remember, like a time or a promise. It sounds casual and a bit unsure, so it is useful for checking information in a friendly way.
Example (JP): 今夜の集会は八時からだっけ?
Reading: こんやの しゅうかいは はちじから だっけ? (konya no shūkai wa hachiji kara dakke?)
EN: Was tonight's meeting from eight o'clock?
The endings ~じゃん and ~だろ add a pushy feeling of "you know that's true" and are common in shōnen-style talk. Listen for how characters use them to emphasize their opinions or praise someone, while softer ~よ or ~ね keep things less forceful.
Example (JP): やっぱりリクオは強いじゃん。
Reading: やっぱり リクオは つよいじゃん。 (yappari Rikuo wa tsuyoi jan.)
EN: See, Rikuo really is strong.
5) Onomatopoeia & Atmosphere (Yōkai Nights and School Days)
- ドキドキ / dokidoki
- ザワザワ / zawazawa
- ゴゴゴ / gogogo
- ニヤリ / niyari
- シーン / shiin
- ガーン / gān
6) Summary
This yokai action series lets you hear the contrast between relaxed middle-school speech and the more forceful, hierarchical language of a clan boss. By following Rikuo and his allies, you can learn useful patterns for giving orders, making requests, and talking about fear, loyalty, and supernatural beings in natural Japanese.
Quick links to search for the manga on Amazon.
Availability varies by region. Searches open in a new tab.