Learn Startup Japanese with “Trillion Game” (トリリオンゲーム): Pitches, Negotiation & Investor Talk
Quick links to search for the manga on Amazon.
A subscription is required, but you can start a Free Trial here。
Availability varies by region. Searches open in a new tab.
1) Manga Overview: What Is “Trillion Game”?
Trillion Game follows the audacious charmer Haru and the brilliant programmer Gaku as they build a company from nothing and take on banks, media, and tech giants. Serialized in Shogakukan’s Big Comic Superior, the series mixes street-smart persuasion with boardroom realism—great for learners who want practical business Japanese beyond textbooks. You’ll encounter agile register-shifts (Haru’s bold but strategic phrasing vs. Gaku’s careful, polite speech), investor talk, media appearances, and day‑to‑day office interactions that model how Japanese communication actually works in high‑stakes settings.
What Japanese culture and workplace customs can you learn?
Learning focus: master deal-making language—cushion phrases to soften requests or refusals, clear pitch structures, and confirmations that protect face. Track how speakers switch between casual, standard polite, and formal-deferential forms depending on audience (in-house vs. external) and stakes. Listen for numbers and money units (万・億・兆), set phrases in email/phone, and negotiation moves like alternatives and concessions.
-
Hierarchy & Honorifics (社外/社内):
Learn when to use 御社/貴社 vs. 弊社, titles like 社長・部長, and how status changes verb choice (伺う/参る, いただく).
-
Cushion Phrases (クッション言葉):
恐れ入りますが/差し支えなければ to soften requests; 恐縮ですが/心苦しいのですが to preface refusals or bad news.
-
Pitch Storyline:
課題→解決→実績→提案→条件(Ask)の流れを短く言い切るテンプレを練習。時間制限下の“要点→メリット”も。
-
Negotiation Moves:
代替案の提示(〜でしたら/〜はいかがでしょうか)、譲歩表現(〜でしたら可能です)、曖昧肯定で逃げ道を残す。
-
Numbers & Money Units:
万・億・兆、時価総額、出資比率、売上/利益などの数詞・単位を正しく読む・言い換える。
-
Email & Phone Etiquette:
件名の型、定番挨拶(平素より/お世話になっております)、結び(何卒よろしくお願いいたします)と確認の言い回し。
-
Tech & Media Register:
IT用語や外来語(ローンチ、ピボット等)の和製英語バランスと、メディア受けする言い切りの表現を観察。
2) Practical Use Cases: Where You’ll Use This Japanese
Targets: investor pitches, client negotiations, demo days, sales visits, vendor coordination, recruiting interviews, media interviews, internal stand-ups, executive briefings
Politeness vs. Distance (丁寧度×距離感): Quick Comparison
| Function | Casual | Standard Polite | Formal–Deferential |
|---|---|---|---|
| Request | 見せてくれる? みせてくれる? / misete kureru? Can you show me? |
見せていただけますか。 みせて いただけますか。 / misete itadakemasu ka? Could you please show me? |
ご提示いただけますでしょうか。 ごていじ いただけます でしょうか。 / goteiji itadakemasu deshō ka? Might we request you present it? |
| Refusal | それは無理。 それは むり。 / sore wa muri. That won’t work. |
申し訳ありませんが、今回は難しいです。 もうしわけ ありませんが、こんかい は むずかしいです。 / mōshiwake arimasen ga, konkai wa muzukashii desu. I’m sorry, that’s difficult this time. |
誠に恐れ入りますが、今回は辞退させていただきます。 まことに おそれいりますが、こんかい は じたい させて いただきます。 / makoto ni osoreirimasu ga, konkai wa jitai sasete itadakimasu. We must respectfully decline. |
| Offer Alternative | 代わりにこれはどう? かわりに これは どう? / kawari ni kore wa dō? How about this instead? |
代替案として、こちらはいかがでしょうか。 だいたいあん として、こちら は いかが でしょうか。 / daitai-an to shite, kochira wa ikaga deshō ka? As an alternative, how about this? |
別案としてこちらをご検討いただけますと幸いです。 べつあん として こちら を ごけんとう いただけますと さいわいです。 / betsu-an to shite kochira o gokentō itadakemasu to saiwai desu. We would appreciate consideration of this option. |
| Confirmation | これでいい? これで いい? / kore de ii? Is this OK? |
この内容でよろしいですか。 この ないよう で よろしい ですか。 / kono naiyō de yoroshii desu ka? Is this acceptable? |
この内容で相違ございませんでしょうか。 この ないよう で そうい ございません でしょうか。 / kono naiyō de sōi gozaimasen deshō ka? Would you confirm there are no discrepancies? |
3) Key Startup & Deal Scenes (Paraphrased) with Readings
Scene digest: Elevator pitch to an angel investor—get attention fast and ask for time politely.
「1分だけお時間よろしいでしょうか?」
Reading: いっぷん だけ おじかん よろしい でしょうか? (ippun dake ojikan yoroshii deshō ka?)
EN: May I borrow just one minute of your time?
Scene digest: Negotiating terms with a potential client while emphasizing mutual benefit.
「この条件でしたら、御社にもメリットがございます。」
Reading: この じょうけん でしたら、おんしゃ にも メリット が ございます。 (kono jōken deshitara, onsha ni mo meritto ga gozaimasu.)
EN: Under these terms, there’s benefit for your company as well.
Scene digest: Declining a risky offer without burning the relationship.
「大変心苦しいのですが、今回は辞退させていただきます。」
Reading: たいへん こころぐるしい の ですが、こんかい は じたい させて いただきます。 (taihen kokorogurushii no desu ga, konkai wa jitai sasete itadakimasu.)
EN: We’re terribly sorry, but we must decline this time.
Scene digest: Internal meeting wrap-up—confirm shared understanding before execution.
「方針はこの方向でよろしいでしょうか。」
Reading: ほうしん は この ほうこう で よろしい でしょうか。 (hōshin wa kono hōkō de yoroshii deshō ka?)
EN: Are we aligned to proceed in this direction?
4) Language Breakdown: Vocabulary, Grammar & Discourse
Vocabulary (with collocations)
| Headword | Reading (kana / romaji) | Meaning | EN | Collocations | Near-synonyms / Register |
|---|---|---|---|---|---|
| 資金調達 | しきんちょうたつ / shikin chōtatsu | 事業のために資金を集めること。 | fundraising; raising capital for a business. | 資金調達ラウンド/資金調達を実施する/資金調達計画 | ファイナンス(外来語)、調達(一般) |
| 出資 | しゅっし / shusshi | 事業に資金を出すこと。投資。 | capital contribution; investment (equity). | 出資を受ける/出資比率/共同出資 | 投資(広義) |
| 株式 | かぶしき / kabushiki | 会社の持分を表す証券。 | shares; stock of a company. | 株式公開/株式譲渡/株式比率 | 持分(LLC等) |
| 交渉 | こうしょう / kōshō | 条件などを話し合って決めること。 | negotiation; bargaining over terms. | 価格交渉/交渉の余地/交渉成立 | ネゴ(口語) |
| 見積もり | みつもり / mitsumori | 費用や数量の予測。 | estimate; quotation. | 見積書を送る/見積もり依頼/概算見積もり | 概算(rough estimate) |
| 提案 | ていあん / teian | 案を出して相手に示すこと。 | proposal; suggested plan. | 提案書を作成する/提案を採用する/代替案の提案 | 案(general)、オファー(外来語) |
| 目標 | もくひょう / mokuhyō | 到達すべき指標。ゴール。 | target; goal; objective. | 目標設定/目標達成/売上目標 | ゴール(外来語)、KPI(指標) |
| 期日 | きじつ / kijitsu | 約束などの期限となる日。 | due date; deadline date. | 期日までに提出/期日厳守/支払期日 | 締切(カジュアル) |
| 役員 | やくいん / yakuin | 会社の経営を担う立場の人。 | executive; corporate officer. | 役員会/役員報酬/取締役就任 | 取締役(board member) |
| 顧客 | こきゃく / kokyaku | 商品やサービスを購入・利用する相手。 | customer; client. | 顧客管理/顧客満足/顧客獲得 | クライアント(外来語) |
| 売上 | うりあげ / uriage | 販売によって得た総収入。 | sales revenue; turnover. | 売上目標/売上推移/売上予測 | 売上高(formal) |
| 利益 | りえき / rieki | 収入から費用を差し引いたもうけ。 | profit; earnings. | 営業利益/粗利益/最終利益 | 収益(広義)、もうけ(口語) |
Grammar & Discourse
依頼を丁重にする定番。いただけます+でしょうかで二重にやわらげ、社外相手にも無難です。
Example (JP): ご確認いただけますでしょうか。
Reading: ごかくにん いただけます でしょうか。 (gokakunin itadakemasu deshō ka?)
EN: Could you kindly check it?
メールでの柔らかな依頼・希望。断定を避けつつ相手の自発性を尊重します。
Example (JP): ご都合のよい日時をお知らせいただければ幸いです。
Reading: ごつごう の よい にちじ を おしらせ いただければ さいわいです。 (gotsugō no yoi nichiji o oshirase itadakereba saiwai desu.)
EN: We would appreciate it if you could share a convenient date and time.
相手の負担に配慮する前置き。デリケートな情報の確認や追加依頼の前に置くと角が立ちません。
Example (JP): もし差し支えなければ、詳細を共有いただけますか。
Reading: もし さしつかえ なければ、しょうさい を きょうゆう いただけますか。 (moshi sashitsukae nakereba, shōsai o kyōyū itadakemasu ka?)
EN: If it’s not too much trouble, could you share the details?
受領・理解を丁寧に伝える固定句。次のアクションを続けると誤解を防げます。
Example (JP): 明日の会議の件、承知いたしました。
Reading: あした の かいぎ の けん、しょうち いたしました。 (ashita no kaigi no ken, shōchi itashimashita.)
EN: Noted regarding tomorrow’s meeting.
断定を避けた控えめ意見提示。「〜と思います」より改まった場面に適します。
Example (JP): こちらの案が最適かと存じます。
Reading: こちら の あん が さいてき かと ぞんじます。 (kochira no an ga saiteki ka to zonjimasu.)
EN: I believe this proposal may be the best fit.
5) Onomatopoeia & Register (Startup/Office Flavor)
- ドキドキ / dokidoki
- バタバタ / batabata
- サクサク / sakusaku
- ピリピリ / piripiri
- ざわざわ / zawazawa
6) Summary
A sharp look at modern startup Japanese: persuasive pitches, investor and client negotiation, and crisp keigo for emails and meetings. Use it to learn how to request, counter, and close deals while matching politeness to relationship distance.
Quick links to search for the manga on Amazon.
A subscription is required, but you can start a Free Trial here。
Availability varies by region. Searches open in a new tab.