Learn Cooking Japanese with “What Did You Eat Yesterday?” (きのう何食べた?): Recipes, Shopping & Polite Offers
Quick links to search for the manga on Amazon.
Availability varies by region. Searches open in a new tab.
1) Manga Overview: What Is “What Did You Eat Yesterday?”?
Fumi Yoshinaga’s long-running slice‑of‑life manga follows lawyer Shiro and hairdresser Kenji as they plan menus, shop smart, and cook dinner together in Tokyo. Serialized in Kodansha’s Morning, it blends recipe-like narration with realistic dialogue—budget tips at the supermarket, small talk with neighbors, and gentle partner banter. For learners, the series offers abundant, reusable expressions for food prep and household coordination, plus natural standard polite speech in shops and workplaces. Its warmth and attention to everyday care make it engaging as well as practical.
What Japanese culture and workplace customs can you learn?
Learning focus: ingredient and utensil vocabulary; core cooking verbs (切る・炒める・煮る), portioning and taste adjustment (〜少なめ/〜多め), and budget talk (特売・見切り品). Listen for how the characters shift between casual partner talk and 店員への丁寧語. Practice offering, accepting, and gently refusing food with culturally appropriate softness.
-
Budget & Shopping Phrases:
特売・見切り品・値引きなど、買い物で使う言い回しとレジでの定型(袋は大丈夫です)。合計・ポイント・領収書の語も押さえる。
-
Cooking Verbs & Processes:
切る・炒める・煮る・和える・下ごしらえ・味見など、工程語と道具語(まな板・フライパン)をレシピ風ナレーションで習得。
-
Offering, Accepting, Refusing:
よかったら〜どう?/いかがですか、いただきます/遠慮しておきます など、温度感を保つ言い方を比較。
-
Taste Adjustment Talk:
塩加減・甘さ控えめ・薄味にする/濃いめにする、〜気がする(控えめな評価)で味の微調整を伝える。
-
Meal Prep & Scheduling:
作り置き・下味をつけておく・明日はこの材料を使い切る など、段取り語と時間表現。
-
Home vs. Service Politeness:
家ではカジュアル(〜してくれる?)、店では標準丁寧(〜していただけますか)とクッション語(恐れ入りますが)。
2) Practical Use Cases: Where You’ll Use This Japanese
Targets: supermarket counters, bento/lunch planning, home kitchens, potluck invitations, guest hospitality, neighbor small talk, hair salon small talk, basic office/client interactions.
Politeness vs. Distance (丁寧度×距離感): Quick Comparison
| Function | Casual | Standard Polite | Formal‑Deferential |
|---|---|---|---|
| Request | 〜してくれる?(してくれる?/shite kureru?)— ask a partner/friend. | 〜していただけますか。(していただけますか/shite itadakemasu ka)— store/unknown adult. | 恐れ入りますが、〜していただけますでしょうか。(おそれいりますが…/osoreirimasu ga … itadakemasu deshō ka)— service/business. |
| Offer | 〜食べる?(たべる?/taberu?)— casual offer at home. | よろしければ、〜いかがですか。(いかがですか/ikaga desu ka)— polite to guests. | お持ちしましょうか。(おもちしましょうか/omochi shimashō ka)— staff/service formula. |
| Refusal | 今は大丈夫。(いまは だいじょうぶ/ima wa daijōbu)— soft no. | すみません、今は控えておきます。(ひかえておきます/hikaete okimasu)— gentle decline. | 申し訳ございませんが、今回は見送らせていただきます。(みおくらせて…/miokurasete itadakimasu)— formal decline. |
| Confirmation | これでいい?(これで いい?/kore de ii?)— check with partner. | こちらでよろしいですか。(よろしいですか/yoroshii desu ka)— clerk to customer. | こちらで問題ございませんでしょうか。(もんだい ございません…/mondai gozaimasen deshō ka)— high‑politeness check. |
3) Key Cooking, Shopping, and Service Moments (Paraphrased) with Readings
Scene digest: At the supermarket, Shiro plans the week’s meals around discounts and seasonal produce.
「特売だったから、まとめ買いしちゃった。」
Reading: とくばい だった から、まとめがい しちゃった。 (tokubai datta kara, matomegai shichatta.)
EN: It was on special, so I stocked up.
Scene digest: In the kitchen, one partner asks for help to speed up prep while keeping the mood soft.
「玉ねぎ、薄く切ってもらってもいい?」
Reading: たまねぎ、うすく きって もらっても いい? (tamanegi, usuku kitte morattemo ii?)
EN: Could you slice the onion thinly?
Scene digest: A friendly exchange with a neighbor while sharing extra portions—a chance to practice polite offers.
「よかったら、少しおすそ分けどうぞ。」
Reading: よかったら、すこし おすそわけ どうぞ。 (yokattara, sukoshi osusowake dōzo.)
EN: If you’d like, here’s a little to share.
Scene digest: At work (salon or office), characters switch to service Japanese when greeting clients.
「お待たせいたしました。」
Reading: おまたせ いたしました。 (omatase itashimashita.)
EN: Thank you for waiting.
4) Language Breakdown: Vocabulary, Grammar & Discourse
Vocabulary (with collocations)
| Headword | Reading (kana / romaji) | Meaning | EN | Collocations | Near-synonyms / Register |
|---|---|---|---|---|---|
| 食費 | しょくひ / shokuhi | 食事にかかる費用。 | food expenses; money spent on meals. | 食費を抑える/食費の予算/食費を節約する | 生活費(broader)、食材費(narrower) |
| 節約 | せつやく / setsuyaku | 無駄を省いて費用を切り詰めること。 | saving; cutting down on wasteful spending. | 節約する/節約レシピ/節約志向 | 倹約(formal)、コスパ重視(colloquial) |
| 旬 | しゅん / shun | 食材が最もおいしい時期。 | the season when an ingredient is at its best. | 旬の食材/旬を味わう/今が旬 | 季節の(seasonal) |
| 下ごしらえ | したごしらえ / shitagoshirae | 調理前に行う準備。 | pre‑preparation before cooking. | 下ごしらえをする/肉の下ごしらえ/野菜の下ごしらえ | 仕込み(pro)、事前準備 |
| 作り置き | つくりおき / tsukurioki | あらかじめ作って保存しておく料理。 | make‑ahead dishes kept for later. | 作り置きおかず/作り置きする/作り置きレシピ | 常備菜、保存食 |
| 味見 | あじみ / ajimi | 味を確かめること。 | tasting to check flavor. | 味見をする/味見してもらう/味見が足りない | 試食(more formal) |
| 塩加減 | しおかげん / shiokagen | 塩味の具合。 | level of saltiness; salt balance. | 塩加減を調える/塩加減がちょうどいい/塩加減を薄める | 味付け(general)、しょっぱさ(casual) |
| 合いびき肉 | あいびきにく / aibikiniku | 牛と豚など複数の肉を混ぜて挽いた肉。 | mixed ground meat, typically beef and pork. | 合いびき肉のハンバーグ/合いびき肉を炒める/合いびき肉200g | ひき肉(general) |
| 小松菜 | こまつな / komatsuna | アブラナ科の葉野菜。 | komatsuna (Japanese mustard spinach). | 小松菜の煮びたし/小松菜をゆでる/小松菜のみそ汁 | ほうれん草(similar) |
| おすそ分け | おすそわけ / osusowake | 余った品などを分けて届けること。 | sharing a portion (e.g., leftovers) with neighbors/friends. | おすそ分けする/おすそ分けをいただく/おすそ分けのお礼 | 差し入れ(bring‑in)、いただき物(received gift) |
Grammar & Discourse
Do something in advance for convenience later—perfect for meal prep and scheduling. Combine with time goals: 明日の弁当に入れるから下味をつけておく。
Example (JP): 明日の弁当のために、鶏肉を漬けておく。
Reading: あした の べんとう の ために、とりにく を つけておく。 (ashita no bentō no tame ni, toriniku o tsukete oku.)
EN: I’ll marinate the chicken now for tomorrow’s bento.
Casual at home: 〜てもらってもいい?; standard polite in shops/offices: 〜ていただけますか。Add a cushion (すみませんが/恐れ入りますが) to raise politeness.
Example (JP): ネギ、切ってもらってもいい?
Reading: ねぎ、きって もらっても いい? (negi, kitte morattemo ii?)
EN: Could you chop the green onion?
Express a conscious habit or effort: 野菜を一品は食べるようにしている/塩分は控えるようにする.
Example (JP): 平日は夜に米を炊くようにしている。
Reading: へいじつ は よる に こめ を たく ように している。 (heijitsu wa yoru ni kome o taku yō ni shite iru.)
EN: On weekdays I make a point of cooking rice at night.
〜がいい states a preference; 〜でいい accepts something as sufficient/okay. Compare: カレーがいい(I prefer curry)/カレーでいい(curry is fine)。
Example (JP): 今日は味噌汁だけでいい?
Reading: きょう は みそしる だけ で いい? (kyō wa misoshiru dake de ii?)
EN: Is just miso soup fine for tonight?
Hedge a judgment to keep things gentle: 塩が強い気がする/この組み合わせ、合う気がする.
Example (JP): ちょっとしょっぱい気がする。
Reading: ちょっと しょっぱい き が する。 (chotto shoppai ki ga suru.)
EN: I feel like it’s a bit salty.
5) Onomatopoeia & Register (Kitchen/Shopping Flavor)
- ジュージュー / jūjū
- コトコト / kotokoto
- ぐつぐつ / gutsugutsu
- サクサク / sakusaku
- シャキシャキ / shakishaki
- しっとり / shittori
- こんがり / kongari
- ぱぱっと / papatto
6) Summary
Every chapter revolves around home cooking, grocery shopping, and everyday talk between partners, friends, and shop staff—ideal for learning ingredient names, cooking verbs, money-saving phrases, and soft, polite offers. Use it to practice switching between casual at home and standard polite at stores or work.
Quick links to search for the manga on Amazon.
Availability varies by region. Searches open in a new tab.